Expressions employées en agence web

Je veux que tu think ouf of the box okay ? J’ai consulté toutes les stakeholders possibles et Antoine est dispo en ce moment! Alors maintenant, tu te ressaisis pour prendre le lead et optimiser ton onboarding. En parallèle j’organise un workshop avec les filles, on te prépare un petit benchmark sur ta concurrence potentiellement sérieuse et on va te donner du feedback sur son dernier rendez-vous pour éviter tout risque de cannibalisation. De ton côté, tu dois te reprendre from scratch, si tu veux pouvoir mettre Antoine dans ton pipe !” Pour tout ceux qui sont un peu perdus dans le fil de cet échange, on vous a préparé le glossaire du webmarketeur pour pouvoir vous infiltrer discrètement dans la conversation de vos collègues du digital sans risquer le hors sujet ;-) .

“Think out of the box”

Expression un peu trop souvent utilisée par ton chef en réunion : “il faut penser out of the box”, qui signifie tout simplement que tu dois plancher sur de nouvelles idées.

“Stakeholders”

Expression qui signifie littéralement “les parties prenantes”, souvent utilisée dans la phrase : “je dois consulter tous les stakeholders avant de prendre une décision finale” ; qui signifie réellement : “je ne souhaite pas trop me mouiller, alors je gagne du temps”.

“Prendre le lead”

Expression qui signifie “prendre la tête” d’un projet, d’un mouvement. Si on te demande de prendre le lead sur un projet, c’est plutôt bon signe ! Sauf si on te demande de prendre le lead sur la machine à café.

“Onboarding client”

Expression qui signifie “embarquer le client”, c’est-à-dire l’accompagner sur l’utilisation du service ou du produit que vous proposez (dans le but d’éviter qu’il parte voir ailleurs).

“Organiser un workshop”

Expression qui signifie “organiser un groupe de travail”, en gros une réunion ! Mais en anglais ça sonne mieux et on pourrait presque penser qu’on va s’amuser.

“Faire un benchmark”

Expression qui signifie faire une analyse de la concurrence, on parle alors de benchmarking.

“Donner du feedback”

Expression qui signifie “faire un retour sur”, sous-entendu : “fais-moi un retour sur le projet 23B (et vite !)”.

“Y a un risque de cannibalisation”

Expression qui signifie que l’un de tes projets risque de manger l’autre. Pas cool.

“Projet from scratch”

Expression souvent utilisée par un chef de projet à bout, qui dit à ses équipes : “on va reprendre le projet from scratch”, ce qui signifie qu’on va tout reprendre depuis le début, car clairement, on a fait fausse route quelque part !

“C’est dans le pipe”

Expression qui se traduit en français par : “c’est dans les tuyaux”. Mais les commerciaux préfèrent dire qu’ils ont “100K dans le pipe” plutôt que dans les tuyaux. C’est une question de point de vue.

Le jargon du marketing digital n’est pas toujours facile à appréhender.

Chez Adrenalead, on vous accompagne dans vos projets de conquête et fidélisation clients en toute simplicité. Promis 😉 ! Viens vérifier par toi-même et contacte dès maintenant notre équipe pour t’aider à activer de nouveaux leviers performants pour développer tes ventes en ligne.